HaiZi
Gedichte
为什么你不生活在沙澄上 |
Warum lebst du nicht in der Wüste |
| 为什么你不生活在沙澄上 | Warum lebst du nicht in der Wüste |
| 英雄的可怜而可爱的伴侣 | Heldenhafter, bedauernswerter und liebenswerter Gefährte |
| 我那唯一的人在何方? | Wo bist du, mein einziger Mensch? |
| 用酒调着火所能留下的灰 写下几首诗? | Vermischst die ganze Asche, die ein Feuer zurücklassen kann mit Wein schreibst einige Gedichte auf? |
| 我的形象开始上升 | Meine Gestalt beginnt aufzusteigen |
| 主宰着你的心灵! | Deine Seele zu beherrschen! |
| 孤独守候着 | Einsam wartet sie |
| 一个健康的声音! | Auf eine gesunde Stimme! |
| 绝望之神 你在何方? | Gott der Verzweiflung wo bist du? |
| 为什么你不生活在沙澄上! | Warum lebst du nicht in der Wüste! |
| 我是谁手里磨刀的石块? | In wessen Hand bin ich der Schleifstein? |
| 我为何要把赤子带进海洋 | Warum will ich das Neugeborene in den Ozean tragen |
| 海子躺在地上 | Das Neugeborene liegt auf der Erde |
| 天空上 | Im Himmel |
| 海子的两朵云 | Die zwei Wolken von Hai Zi |
| 说: | Sagen: |
| 你要把事业留给兄弟 留给战友 | Du musst dein Werk deinen Brüdern überlassen den Kriegskameraden überlassen |
| 你要把爱情留给姐妹 留给爱人 | Du musst die Liebe den Schwestern überlassen der Liebsten überlassen |
| 你要把孤独留给海子 留给自己 | Du musst die Einsamkeit Hai Zi überlassen dir selbst überlassen |
| 1987.5.27夜书 | 27. Mai 1987 in der Nacht geschrieben |